티스토리 뷰

반응형

이탈리아 작곡가

'도메니코 도니체티'

(Domenico Donizetti)

도니체티(1797~1848)

 

그의 오페라

'사랑의 묘약'(L'elisir d'amore)에 삽입된

대표곡 아리아

'Una Furtiva Lagrima'

(남 몰래 흐르는 눈물)

***

눈물의 의미는

슬픔, 기쁨, 회한, 감동, 고뇌 등

여러가지가 있겠지만

이 노래에서의 눈물은

진정한 사랑을 찾은 여인이 흘리는

기쁨과 감동의 눈물입니다.

농부 '네모리노'(Nemorino)는

농장주인의 딸 '아디나'(Adina)를 사랑합니다.

하지만 콧대 높은 '아디나'는

'네모리노'의 구애를 받아 들이지 않습니다.

오히려

다른 남자의

청혼을 받아 들여 결혼 날짜까지 잡습니다.

'네모리노'는

'아디나'의 사랑을 얻기 위한 마지막 수단으로

스스로 마시면 사랑을 얻게 된다는

'사랑의 묘약'을 속아서 삽니다.

(사실은 싸구려 포도주)

약값이 너무 비쌌기 때문에

자신의 몸을 팔아 군대에 입대하기로 합니다.

이 말을 전해 들은 '아디나'가

'네모리노'의 진실한 사랑을 뒤늦게 깨닫고

흘리는 눈물이 바로

Una Furtiva Lagrima입니다.

'네모리노'는

'아디나'의 눈물을 보면서

그녀의 자신에 대한 사랑을 확인하게 된

감격으로 이 노래를 부릅니다.

***

Una furtiva lagrima negli occhi suoi spunto.

(한줄기 남모르는 눈물이 그녀의 눈에 솟고 있네요)

Quelle festose giovani invidiar sembro.

(저 흥겨운 젊은이들도 샘 내는 듯 하네요)

Che piu cercando io vo?

(난 무엇을 더 찾기를 바랄까?)

Che piu cercando io vo? 

(난 무엇을 더 알아내기를 바랄까?)

M'ama. Si, m'ama.

(그녀가 나를 사랑합니다. 네, 나를 사랑해요)

Lo vedo. Lo vedo.

(난 그걸 봅니다. 난 그걸 압니다)

Un solo istante i palpiti del suo bel cor sentir!

(나는 한순간 그녀의 아름다운 심장의 고동소리를 느낍니다)

I miei sospir confondere per poco a' suoi sospir!

(나의 숨결이 잠시 그녀의 숨결에 섞입니다)

I palpiti, i palpiti sentir!

(심장의 고동소리, 고동소리를 느낍니다)

Confondere i miei co'suoi sospir!

(나의 숨결이 그녀의 숨결과 섞입니다)

Cielo, si puo morir;

(하늘이시여, 난 이제 죽을 수 있어요)

Di piu non chiedo, non chiedo;

(나는 더이상 바라지 않습니다. 바랄게 없어요)

Ah! cielo, si puo, si puo morir;

(아! 하늘이시여, 난 난 죽을 수 있어요)

Di piu non chiedo, non chiedo.

(난 더이상 바라는게 없습니다. 바라지 않아요)

Si puo morir. Si puo mori d'amor.

(네, 난 죽을 수 있어요. 네, 사랑으로 죽을 수 있어요)

 

***

 

크로매틱 하모니카를 위한

반주곡을 구하기가 어렵습니다.

누군가

피아노 반주를 넣어주면

멋진 협연이 되겠죠.

 

(남 몰래 흐르는 눈물 계명 악보)

 

반응형
댓글